2009年5月12日火曜日

翻訳

 ただいまわたくし翻訳中です。

いやいや大変です。ない頭をフル回転です。大学時代に中国語を選択していたんですが、その時の記憶はどこへやら。やる気なしで勉強してたら、そら頭に残ってません。自分の名前の読みを中国語で言えるくらいです。笑

 そんな僕が、中国の鍼灸書の翻訳を、しかもリミットは今年中!!

師匠が行く前に残してくれた宿題ですね。笑

カシオの中国語の辞書

漢日医学事典えおメインに、師匠の訳した本をカンニングしながら、試行錯誤です。

当然、全部漢字で、一つ一つに意味があるわけで、全部直訳するべきか、はしょるべきか、この意味であっているのか、つないでつないで、ジグソーパズルのようです。

話言葉とかは、少ないのでまだましかなという感じです。

一番きついのは、文献引用で昔の鍼灸書の一文を訳さないとあかんところですね。これがね、ようわからんです。中国のことわざのようなのもでてくるので、直訳すると???みたいなね。

そのへんは師匠に聞く予定です。

2823249

 わたくしはパソコンにうちこんでいるのですが、師匠はワープロにひたすら打ち込んでいました。患者さん、見学者、みなさんに何で??って突っ込まれてましたね。笑 データの変換とか面倒くさいでしょ?って。笑

 慣れてるのでやらないとはかどらないんでしょうね。師匠に「何でパソコンにいれないんです?」って聞いたら「そらパソコンやとすぐ壊れそうで不安やん。」とのこと。

けどワープロで壊れてもいいように中古のワープロのストックが10台くらいあるけどね。」と

「いやいや、ワープロも壊れる気まんまんですやん!!」と弟子突っ込み。笑

師匠苦笑。

 

天才の考えることはわかりませんね。

凡人は精進あるのみ。がんばりますよー。

それと、昼の予約少ない時にベルエポックにいって、昼のたしにしてます。2823248

シナモンパン

やっぱりパンはいいですな~。



4 件のコメント:

  1. 私も大学の時にフランス語をかじりましたが、、、名前しか言えません。
    やっぱり続ける事が大事ですねーーー!!
    頑張って下さい。
    ディーンアンドデルーカのシナモンロール、甘党にはたまりません!

    返信削除
  2. ��いちごさん
    フランス語で何と言うんですか~。
    おぉシナモンロール、美味しいですよね。

    返信削除
  3. ジュ マペール ヒロシ ババ。
    私はババヒロシです。
    あなたはババヒロシです。はわかりません!笑

    返信削除
  4. ��いちごさん
    ありがとうございます。笑

    返信削除